|
|
Mluvime cesky (Говорим по-чешски)
|
|
|
| 24 мая, "Лес" из Праги |
[14 May 2012|03:47pm] |
|
В рамках VIII Московского международного театрального фестиваля студенческих и постдипломных спектаклей «ТВОЙ ШАНС»
24 мая в 19.00 Пражская академия сценических искусств Театр «Диск» (Чехия) Александр Островский «ЛЕС» ( Read more... )
Билеты от 100 до 1000 р. Театральный центр СТД РФ «На Страстном» метро «Чеховская», Страстной бульвар, 8А Телефон кассы 694 46 81 (с 12.00 до 20.00 ежедневно) www.nastrastnom.ru
Внимание! Первые три человека, которые оставят комментарии, получат по 2 бесплатных приглашения на спектакль!
|
|
| Польский чешский |
[30 Apr 2012|05:58pm] |
Желательно понять, есть ли проблема в восприятии чехом поляка, говорящего на чешском, когда последний употребляет, возможно калькирую привычные выражения такую фразу Proč jsi nešel sráť ? Те, могло ли быть так, что польское нейтральное или более "приличное", может быть, srać, wysrać стало очень грубым чешским sráť? Заранее спасибо за консультацию.
|
|
|
[25 Oct 2011|09:36pm] |
Добрый день!
Очень нужен перевод на чешский романа Набокова "Машенька". Перевод есть ("Mášeňka"), но в интернете нигде не могу найти. Книгу перевели на чешский в 2008 г. (чешский переводчик Pavel Dominik), были ли другие переводы - не знаю. Если у кого-нибудь есть эта книга в электронном виде или кто-нибудь знает, где ее можно скачать, буду очень благодарна за советы. Потому что, правда, очень нужна (для университетской работы).
Спасибо заранее.
|
|
| учебник Давлетшиной (или др.?) в электронном виде |
[18 Oct 2011|07:45am] |
Друзья, нет ли у кого-то учебника Давлетшиной Н.В, "Чешский язык для делового общения". или других учебников по деловому чешскому языку? Может быть, знаете, где можно скачать?
Спасибо большое!
|
|
| ищут пожарные ищет милиция |
[30 Sep 2011|01:11pm] |
Милэ пршатэлэ, не подскажете где можно найти и скачать/купить учебник Dagmary Brčákovou «Sorok kovarnych voprosov češskoj grammatiki»
děkují mnohokrát
|
|
| krok za krokem |
[13 Sep 2011|10:01pm] |
Доброго времени суток! Не подскажите, нельзя ли где-нибудь скачать учебник Česky krok za krokem (2 часть)? Понавезли других учебников, на этот просто не хватило сил... Спасибо
|
|
| "Quentinovi s láskou" |
[18 Jul 2011|11:06am] |
Чешский перевод одного известного в наших интернетах рассказа.
Quentinovi s láskou
Začalo všechno tím, že nezletky, kteří přebehli k tat´kovi z jedné drobné skupiny, úspěšně rozdrcené milicii, rozhodli odkoupit nějaký obchod. Přesněji řeceno, nic nerozhodli, a neměli, na co kupovat, kupoval ten obchod - po letech už nepamatuju, jestli byl s zeleninou či s mlekem - jejích byznyzmen, kšeftař po staru, patřicně. Obchod se nacházel v suterenu ubikace pro cizozemských studentů, ti studenti touto dobou se většinou toulali v noci, slevajíc se se tmou a prodavali heroin. My jsme s těm prodejem nic společného neměli, v tech místech byvali zřidka, já jsem do uvedených udalostí tam nebyl ani jednou. Říkalo se, že je tam neklidně, ale to říkali většinou prostitutky, a pracující holce je všudě neklid, ale na tom nezáleží.
Obchod, vyhlednutý si těm kšeftařem byl sporný - jěště někdo ho chtěl odkoupit, úředník z místního výboru brál práchy z dvou rukou, a pak řekl v osobním rozhovoru - vyřešte to mezi sebou. Takový polský tendr - kdo má největsí kokot, ten je pán.
Tat´ka dlouho nevahal a pověřil ulohu velkého kokota mně a Šedivému, nevím proč, třeba nezápomněl nám jeden připad, na kterém ted´ také nezáleží, nebo jsme byli ti nejlepší a první, kdo se mu dostal do oči. Jsme dali nezletkům úkol se rozejit po nejbližším putykam, v mezích přimé viditelnosti, a čekát na nas s Šedivým, potom jsme odkvačili na své věcí, vyřešili některé otazky - to zblazním, kolik touto dobou bylo otazek k vyřešení - hládoví a rozzlobení jeli na schůzku, a kecali čert ví o čem.
Šedivý, v minulosti šampion něčěho v boxu, člověk bez zubů a pochybů, rád jedl. Já také. Jsme byli v supertěžké kategorii, za mlada všecho je k prospěchu. No a najíst se my nikde nestihly, a nebylo jasně, jestli stihneme, jsme kouřili a mluvili o jidlě.
- Jsem byl v přirodní rezervaci, na rybaření, vole, tam je ryba - to jsem dřiv neviděl. Znáš takovou - kalkan? - Ne, jsem ani neslyšel. Jak vypadá? - Jako platýs, ale tlustá. - Šedivý ukazal prsty, jak tlustá, dopadalo to, že asi deset centimetrů. - Ne, nevím. Kdo tam jěště žije? - Všěchno žije, to je rezervace. Jeseter, pelengast, jěště nejaká kravina, nepamatuju si, jak se jmenuje, chutná. Smaží se, a se rozteká na panví, tak je tučná. - A jak jses tam dostal? - Copak nevíš? Přes známost, sloužil jsem v armádě s jedním kokotem, je tam načelníkem. - A proč mne nepouštějí? - Copak jsi prosil? Jestli chceš, jedeme na podzim, ted' se nesmí, sjeli se tam všelijaké profesoři, studujou přirodu. - Do prdele moře na podzim, rád bych jel ted'. Ale do prdele, každopadně tam je možne šoukat jenom toho kalkana, že? Holek tam nepouští? - To ano, holky tam nejsou. Ale kalkana, vole, moc neošukaš. Ostny má takové. - Šedivý ukazal svůj zmrzacený zloměninami maliček. - Poslyš, a kým jedeme na schůzku? - půlhodinu před schůzkou on se zajímál o věc. - S nějakými Palestinci. - S kým? - Nevím, vole. Malí řekli, že nějaké Palestinci. Chtějí odkoupit ten sklep. - Ty vole, to jsou tí běženci? Kterých vyhodili do píči? - Zrovna tí. Malý, ale hrdý národ. - Vole, to je ten, který nosí šatek, velký přitel Sovětského Svazu? My jím pomahali, usnulý Ljonja se hubičkoval, a oni nám určí schůzky? - Šedivý, nežvan´, jsme jěště nedorazili. A co do věci, prosím te - ne hon' se od startu, možna že prostě pokecame a se rozejdeme, chci žrát jak pes. - To se nehoním. Řeknu ti - zde skončíme a pojedeme ke mně, žena rano vařila karbanatky, skutečné kijevské karbanatky, ne z kuře, z krocana. A uvnitř je maslo nebo syr. Já rádeji mám syr. - Dobře, nemám namítky. Bereme lahev? - Do píči, všechno mám, pamatuješ si toho Rasputina, nahoře a dole? - Dosud máš? - Copak ty nemáš? - Jsem už to zápomněl, bylo pouze tři bedny. - Tak se ožen a bude v pohodě. Katja to schovala a vydává po jedné. - Co je ta jedna, vole. Jenom si kazit náladu. - Jsem nechal jednu bednu u souseda v garaži. Jednu dá, dvě přineseme s sebou. - To jsi ale promyšlený na věci. Odpočívaš v rezervací, žena te krmí karbanatky, děláš zásoby. Mám si to také udělat. - Tak, to jsme asi dorázili. Tohle je to hnojiště, kde určili schůzku. Jmenuje se zjebaná kavarna Romantika. Postavíme se za křovím, podiváme se na pohyb, - občas se Šedivý stávál přiliš hovorný, projevoval si rodinný život - vychovaval ženu a tchyně. - Šedivý, je to pravda, že tchyně ti vyká? - Jo, vyká. Já jí také vykám. Říkám jí mama. - To mi Hořký povídal. Když otevřela dveře ze svého pokoje, tak jsi, aniž bys se obratil: Mamo, jsem přece řekl - zavřete dveře. - Ty vole, nepamatuju. Hořký, jak vidím, je mimo jiného žvanil. - Co tady žvanil? Povídal, jsme se smáli. - At´ se nad svými směje. Nad svými sám se budu smát. - To nic, jsi noc seriózný v poslední době. - Poslýs, vole, nech toho posuzovaní. Promluvime si radeji o Židech. - Můžeme třeba i o Židech, já také chci žrát. - Řeknu ti: ti Palestinci jsou sami Židé. - Ale ne, vole, jaké to jsou Židé? Jsou Arabi. - Videls toho Jasira? Ten visací ret, nos? - Videl jsem. Od dětství ho vidím v televizi. Je pro mě jako člen rodiny. - Jo, tak ten Jasir je fakt opravdový Žid. - Co, nenavidíš Židy? - Proc nenavidím? Normalné se k nim vztahuju, zejmena kdyz přinaší prachy. Dokonce mám přátele Židé. Ale když začinají určit schůzky, to už nejsou Židé, nybrž Židáci. Rádi ošidí. - Ti neošidí. Jsem to v Česku viděl - pichli rostovskému chlapovi šidlem pod lopatku - ihned chcipl. - Fakt? - Fakt. Začali od ně něco dostavat, ti stáli na vymeně, smlouvili se na zitra, přišli pro peníze, tak mu i vrazili. - Ale se podivej, nebezpečné hajzlové. A vysvětli mi, proč přibehli k nám? Copak jim nestačí zemí na tom zjebaném Vychodě? - Čert to ví, to mi je do píči. Pošlyš, viděl jsi Historky z podsvětí? - Jo, včera jsem koupil kazetu. Pěkný film, a muzika pěkná. - Nic ti nepřipominá? Jak černoch a Travolta jeli na schůzku? - Ne, a co? - Také o žŕadlě a národech kecali. - Tak kdo budeš - černoch či kokot? - Šedivý, blažníš? Co znamená kokot, komu jsi to řekl? - Ne, no když ti připominá, tam byli dva - jeden černoch, druhý vlasatý, neošukáný. - Ty vole, s tebou už se nedá mluvit, koupím ti třeba Snickers aby se ti ulevilo. - To nežeru, beztoho nemám zuby. A nad mou tchyní se dá smát? - Tak koukni, Šedivý, přijeli.
Ke kavarně přijelo podivné auto, jsem dřivě takových neviděl - malé, s kulatýmy světly a kusé karosérii. Z auta vystoupili čtyři, tři černí, jeden bilý.
- Šedivý, co to je? Trabant? - Ne, to je Porsche 911, ale od doby Karibské krize. Znáš tohohle velkého hajzla? - Znám. - A já také znám. To je policajt ze speciální roty. Zavřel mě najednou. - Jeho davno vyhodili, před rokem. Říkalo se, že kvůli ukrutnosti, ale ve skutečnosti kvůli chlastu. Potom se toulal, dělal hlidače na trhu. Zřejme přimkl k zvířatům. - Jo, kurva, podlehl pod nemytých. Tak ted´ není polda? - Není. - Šlo by mu praštit do palice, jo? - Serjožo, jsme přece jdeme na karbanatky, ke tve tchyne. Ihned pokecame a pojedeme, k čemu nám je? - Ne, k ničemu. Ale jak ho zase chytneme? - Co, moc zvanil? - Ne, řekl pár sloviček zbytečně. Představ si, říka mi: ty jsi, vole, silný, tak si zasparringujeme? A já mám ruce upoutané pásem, opuchly do modrého, a opirám se čelem do zdi, nohy do rozštěpu. - Jo, hajzl. Chtěl k Margoši do brigady, ale ho ošidili s vstupními. Zaplatil půl tacu, a ho poslali do píči. - Opravdu? - Šedivý se zasmál a nastartoval auto, - Fakt, je k ničemu, vole. No dobře, a kde jsou malí? - V vedlejším hnojišti, až přijedeme, vyskočí. - No tak do toho, jedeme. - Šedivý, nehon´ se od startu, stejně nám z toho obchodu nic nekapne. - Ale nestrachuj se, bude v pohodě.
Jsme se svezli ke stojícím vedle kavarny zvířatům, vystoupili a postavili se vedle auta. Z nejbližší putyky začali vycházet děti, nekteří nesli s sebou hole od gimnastického žebřika. Ohlídnuv se, od skupiny malých, ale hrdých lidí se oddelil ten nejmenší. Připominal Černomora z filmu Ruslan a Ljudmila, ale bez brady. Obrovská hlava, pleš, visací až k dolnímu rtu nos, huňaté obočí.
- Dobrý den, chlapi! S kým můzu mluvit? Jsem Omar.
Posledními smysluplnými zvuky ne teto schůzce byla slova Šedivého:
- Jaký, vole, Omar-kalmar, co je ti tu, kurvo, rybný obchod?!
Оригинал тут
|
|
| Чешско-русский словарь |
[27 Jun 2011|09:47pm] |
Всем кто учиться или собирается учиться в Чехии, посвящается... петь на мотив сплиновского "Англо-русский словарь"
FCDmGFC
Учиться буду в Брне-это vyborne Но места нет в koleje - это spatne Кто даст мне стипендию* -того miluji А кто мне скажет "promin" -тому в ухо клин
fcdmgfcdm
Давай, Маша, давай Давай открывай свой чешско-русский словарь
Когда завтра zkouzka - это hruza Но спрячь печаль в целофан - это fajn За стенкой спит kamarad - jsem rad На небо всходит mesic - это, это....
Давай, Вова, давай Давай открывай свой чешско-русский словарь
когда ты в хантах** в пальто - это leto Когда в два слоя пальто - это jaro плывет в фуфайке налим-это podzim А если валенок нет - ты в СZ (цей зед)!
Давай,Хана, давай, Давай открывай свой русско-чешский словарь.
20:06 11.04.2011
*имеется ввиду стипнедия JCMM которая ежегодно выдаётся иностранным студентам на обучение в университетах моравского края Чехии
** Ханты-Мансийск, столица Ханты-Мансийского автономного округа-Югры, Западная Сибирь, поэтому пальто летом это не редкость.
ps:"В припевах, вообщем-то, можно ставить любые двухсложные имена людей, которые изучают чешский язык"
|
|
| CZ or not CZ? |
[21 Jun 2011|04:24pm] |
Пражечка по-русски или как российские владельцы "чешского" брэнда язык чешский изучали...
|
|
| Техническое |
[14 Jun 2011|09:13pm] |
Всем добрый день!
Никому не приходит на ум, как перевести кусочек фразы:
Zařízení proti zpětnému zahoření montované do kotle spalující biomasu je technologickou součástí, která neřeší prostup požárně dělící konstrukcí.
Конкретно интересует кусочек курсивом.
|
|
| Словарь |
[17 May 2011|07:46pm] |
Друзья, подскажите, пожалуйста, хороший и большой чешско-русский словарь. Если там еще будет форма родительного падежа, то это вообще отлично... спасибо
|
|
| Издать перевод |
[17 May 2011|10:18am] |
|
На днях я закончил некий объёмный художественный перевод с чешского, и хотел бы его каким-то образом издать в России. Как это вообще делается? Есть ли у кого-нибудь опыт, или ценные сведения на этот счёт?
|
|
| 16 мая, "Пер Гюнт" из Праги |
[14 May 2011|05:16pm] |
|
В рамках VII Международного театрального фестиваля студенческих спектаклей «ТВОЙ ШАНС» 16 мая в 19.00
Пражская академия сценических искусств Театр «Диск» (Чехия)
Генрик Ибсен «ПЕР ГЮНТ» ( Read more... )
Билеты от 100 до 800 р. Театральный центр СТД РФ «На Страстном» метро «Чеховская», Страстной бульвар, 8А Телефон кассы 694 46 81 (с 12.00 до 20.00 ежедневно) www.nastrastnom.ru
Внимание! Первые три человека, которые оставят комментарии, получат по 2 бесплатных приглашения на спектакль!
|
|
| Nejvyšší kontrolní úřad |
[14 May 2011|02:46pm] |
|
Всем привет. Кто знает, как это официально переводится на русский? У меня есть вариант счетная палата, но терзают сильные сомнения.
|
|
| Курсы чештины в Усти-над-Лабем |
[13 May 2011|11:40am] |
Сегодня случайно в интернете увидела объявление о годовых курсах чешского для иностранцев при Университете Я.Е.Пуркине. Решила поделиться информацией, вдруг кому-то нужно. Про качество обучения ничего не знаю, но могу предположить, что эти курсы больше всего подойдут абитуриентам данного университета. Выводы делаю из личного опыта обучения на годовых курсах при Техническом Университете Либерца.
За 30 часов в неделю хотят 75 000 крон (годовой курс). Готовят к поступлению в свой ВУЗ, но также возможно поступление в другие (хотя обещают уровень B1, а официально для поступления требуется уровень B2).
Подробнее у них на сайте (читайте чешскую версию):
http://pf.ujep.cz/ccv-old/programy/kurzy_spolecenske/cj_cizinci_stud.html
Если будете с ними связываться, то советую заранее спросить:
1) Сколько студентов будет максимально в группе?
2) Будет ли обучение ориентировано на студентов-славян? (я училась с людьми из Непала, Монголии, Египта, Японии, Тайланда и это сильно замедляло процесс учёбы, им было очень трудно).
3) Будет ли предоставлена возможность сдать Государсвенный языковой экзмен и получить сертификат? (это для тех, кто хочет в другие ВУЗы поступать).
|
|
|
[01 May 2011|02:18pm] |
А pražma - это как по-русски? Спасибо
|
|
| Слова! :) |
[20 Apr 2011|10:46am] |
|
Уважаемые сообщники! Подскажите, пожалуйста, в чем различие между понятиями opis и kopie. Как их грамотно перевести? А также как правильно перевести stejnopis - дубликат или экземпляр? Спасибо!
|
|
| Склонения |
[12 Apr 2011|12:35pm] |
|
Друзья, некогда здесь выкладывали адрес ресурса, где можно ввести чешское существительное и просмотреть все его падежные формы. Не могу его найти, подскажите, пожалуйста?
|
|
|
[07 Apr 2011|05:11pm] |
Добрый день! Не подскажите, учился ли кто-нибудь на курсах в Альбертове? Или на каких-то других курсах Института языковой и профессиональной подготовки в Праге? Хотелось бы узнать мнение. Может быть что-нибудь посоветуете для изучения языка в Праге летом? Заранее спасибо
|
|
| navigation |
| [ |
viewing |
| |
most recent entries |
] |
| [ |
go |
| |
earlier |
] |
|
|
|
|